A obra de René Goscinny e Albert Uderzo, «Astérix, le Gaulois», está a ser um sucesso editorial no nosso país quarenta e quatro anos depois de ter sido publicada pela primeira vez em França.
A obra, que é edita sob chancela da ASA, não é uma simples reedição de um dos álbuns de banda desenhada mais lidos e apreciados na Europa; trata-se de uma tradução para a língua mirandesa que resultou de um trabalho colectivo de Amadeu Ferreira, Carlos Ferreira Domingos Raposo e António Santos.
A primeira edição de Asterix na segunda língua oficial portuguesa teve uma tiragem de 3000 exemplares que se esgotaram num tempo record de duas semanas.
Agora a editora prepara uma segunda edição de mais mil e quinhentos exemplares para fazer face às encomendas e a uma procura que não para de subir.
“Asterix L Goules” é o primeiro grande sucesso editorial em língua mirandesa, sucesso esse que poderá ser repetido com a edição de um novo livro cujo título e história ainda não foram escolhidos.
NN[11-10-2005]

Enviar um comentário